Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Forum destiné aux questions et discussions en français
Forum rules
Be nice to others! Read the FreeCAD code of conduct!
User avatar
FaDa3D
Posts: 873
Joined: Tue Aug 08, 2017 8:21 am
Location: Savoie France

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by FaDa3D »

Suite,
NormandC wrote: Thu Feb 15, 2018 4:41 am Est-ce vraiment essentiel de dissocier la fonction du résultat de cette fonction ?
Essentiel, peut-être pas ! La confusion vient que FC nomme l'état de la modèlisation en cours du nom de la dernière fonction appliquée. jpg87 a trés bien exprimé la chose.
NormandC wrote: Thu Feb 15, 2018 4:41 am Dans les logiciels de CAO paramétrique que j'ai utilisés, il n'y a pas de distinction.
Et bien pour moi si ! La dernière fonction appliquée ne décrivait absolument pas l'état de la modèlisation de la pièce. Cette dernière fonction avait sa propre personnalité, complémentaire de celles des autres. Pour pouvoir l'évaluer en analyse fonctionnelle, on pouvait la nommer par son rôle joué vis à vis de ces autres fonctions auxquelles elle était fusionnée. Passer de cette dernière organisation du modèle à celle de FC a été pour moi la plus grande difficulté.
NormandC wrote: Thu Feb 15, 2018 4:41 am Il semble qu'aucun d'entre vous n'êtes encore allés voir sur Crowdin.
Si j'y suis allé la semaine dernière pour me rendre compte de son fonctionnement, mais je n'ai pas laissé de contribution de peur de mal faire. J'y retournerai. Une fois qu'on se sera mis d'accord sur le terme Tip, je ne pense pas que les quatres traductions posent problème.
NormandC wrote: Thu Feb 15, 2018 4:41 am l'expression "de pointe" exprime quelque chose qui est à l'avant-plan
Ton expression "Fonction exposée" signifie le même chose. Cependant, "de pointe" ou "exposée", pourquoi faire ? Réponse : pour accrocher la fonction suivante. Alors pourquoi pas encore "Fonction d'accroche" ou "Accroche". Là encore, à mon avis, il ne faut pas avoir peur de s'éloigner de la liste des traductions multiples de Tip pour pouvoir donner un sens français à cette notion de position pour la continuation de la modèlisation en cours.

A+
Last edited by FaDa3D on Fri Feb 16, 2018 10:11 am, edited 1 time in total.
Fada de 3D.
Linux Mint
User avatar
FaDa3D
Posts: 873
Joined: Tue Aug 08, 2017 8:21 am
Location: Savoie France

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by FaDa3D »

Bonjour,
NormandC wrote: Thu Feb 15, 2018 4:47 am je termine la soirée avec un autre pavé dans la mare

Je ne craint pas d'être éclaboussé !
Conformément à ce que j'ai écrit ci-avant et à la description qui en est donnée dans la première phrase de la documentation, je l'appelerai Pièce. Le corps de la pièce, notion subjective, étant constitué par la partie la plus massive de cette pièce.
GlouGlou wrote: Thu Feb 15, 2018 6:16 am En science physique (mécanique) on parle aussi de corps.
Oui, une portion indéformable de l'espace et doté d'une masse. Dans ce contexte là c'est un sens trés trés général, comme Objet dans FC.

A+
Last edited by FaDa3D on Fri Feb 16, 2018 10:20 am, edited 2 times in total.
Fada de 3D.
Linux Mint
User avatar
meme2704
Veteran
Posts: 2926
Joined: Sat Apr 01, 2017 2:47 pm
Location: Vosges

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by meme2704 »

J'ai terminé les traduc des op booléennes, sur la page française j'ai ajouté dans "voir aussi" 1 lien qui renvoi à:
https://www.freecadweb.org/wiki/PartDesign_Boolean/fr
Union,
Intersection et
Soustraction,
Part Boolean Fragments,
Part XOR,
Join features,
Part Booleans,
Part Thickness
Pour ces 2 dernières :Part Boolean Fragments, Part XOR, les pages anglaises n'existent pas donc mon lien débouche sur rien , pour le moment, mais c'est prêt.
Désolé pour les correcteurs, votre WE (fin de semaine en canadien) est foutu
User avatar
FaDa3D
Posts: 873
Joined: Tue Aug 08, 2017 8:21 am
Location: Savoie France

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by FaDa3D »

Une bizarrerie dans les doc anglaises du prisme, du cône, de la spère, du tore ... : dans la note du paragraphe "How to use" on trouve le même terme "Additive Box" quelquesoit la primitive. N'est ce pas une erreur d'un copier-coller depuis la doc de la primitive AdditiveBox ou "Additive Box" signifie t-il : "boite des (fonctions) additives". Même chose pour les soustractives. Voir exemple ci-dessous où le terme se trouve en bas à droite de la capture d'écran.

Ca complique la traduction, quelqu'un a t-il une idée ?
Attachments
AdditiveTorus.png
AdditiveTorus.png (9.52 KiB) Viewed 960 times
Fada de 3D.
Linux Mint
User avatar
meme2704
Veteran
Posts: 2926
Joined: Sat Apr 01, 2017 2:47 pm
Location: Vosges

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by meme2704 »

"Additive Box"
Je l'ai pris comme 1 erreur dûe à copier/coller , j'ai fait la même erreur, puis après relecture je l'ai vu , donc dans ma traduc j'ai modifier "Box" par le nom correct du sujet traité (si personne n'a tripoter ma traduc)
Je considère aussi que lors d'1 traduc, on ne doit pas faire du mot à mot, et si 1 erreur est manifeste dans l'original on se doit de le corriger, ou que la version anglaise est écrite pour 1 version antérieure , que dans les versions récentes , la manip est autre, je l'ai mise au gout du jour.

Par exemple : dans "tickness" il est dit (en anglais) "choisir les faces à exclure" puis clic sur "fait", cette action est différente dans V0.16, donc j'ai traduit en décrivant la manip actuelle.

Ya pas de lézard ?
User avatar
meme2704
Veteran
Posts: 2926
Joined: Sat Apr 01, 2017 2:47 pm
Location: Vosges

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by meme2704 »

Pour avancer dans les traduc, je vais me lancer dans les outils de "PartDesign" , ya de quoi faire
https://www.freecadweb.org/wiki/PartDesign_Legacy

Justement, je ne sais absolument pas comment traduire 'Legacy"
User avatar
FaDa3D
Posts: 873
Joined: Tue Aug 08, 2017 8:21 am
Location: Savoie France

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by FaDa3D »

meme2704 wrote: Fri Feb 16, 2018 5:16 pm je vais me lancer dans les outils de "PartDesign"
Mais elle est déjà traduite !
https://www.freecadweb.org/wiki/PartDesign_Legacy/fr
Fada de 3D.
Linux Mint
User avatar
meme2704
Veteran
Posts: 2926
Joined: Sat Apr 01, 2017 2:47 pm
Location: Vosges

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by meme2704 »

Mais elle est déjà traduite !
Oui pour la 1ere page, mais ya tous les outils, et les exemples et ça fait 1 paquet
User avatar
Vincent B
Veteran
Posts: 4741
Joined: Sun Apr 05, 2015 9:02 am
Location: La Rochelle, France

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by Vincent B »

si je ne me goure celle ci est celle de la 016.
La 017 est identique mais enrichie: https://www.freecadweb.org/wiki/Sandbox ... _Workbench
et pas encore traduite.
...
D'ailleurs pourquoi les outils du sketcher sont rappelés sur cette page?
User avatar
meme2704
Veteran
Posts: 2926
Joined: Sat Apr 01, 2017 2:47 pm
Location: Vosges

Re: Documentation collaborative (wiki FreeCAD)

Post by meme2704 »

Bien vu Glouglou
Pour la version V0.16, ya peu-être des trucs à apprendre (pour moi)
Pour la version V0.17, coup de bol, j'en ai déjà fais (additive, soustractive...)
Seulement comme la page est en cour de rédaction, ya pas encore l'onglet pour accéder à la traduc
Même si le rédacteur n'a pas fini, peu-il le libérer quitte à le reprendre plus tard (quelqu'un connait -il ce rédacteur pour lui demander
En attendant, je vais voir pour commencer avec les outils
Post Reply