comment traduisez vous boundary dress-up?

Forum destiné aux questions et discussions en français
Forum rules
Be nice to others! Read the FreeCAD code of conduct!
david69
Veteran
Posts: 1772
Joined: Wed Jan 01, 2014 7:48 pm

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by david69 »

merci a tous de vous etre jeter sur la question du dress-up.
je ne vais pas dire que c'est le dernier qui dit qui a raison, neanmoins je vais retenir dans un premier temps "habillage" de Forthman.

chrisb suggere de ne pas passer trop de temps sur la traduction. ca ne me prend pas trop de temps et c'est un peu la seule contribution que je sois en mesure de faire a Freecad. une fois cette page traduite, il suffira de faire des mises a jour.

peut etre que mlampert pourrait redefinir le terme , trouver un terme plus technique ou plus approprie. je poserai la question parce qu'a terme, la question se posera pour les non anglophones. je poserai la question.
User avatar
nemesis
Posts: 372
Joined: Tue Mar 25, 2014 11:24 pm
Location: France, Lyon

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by nemesis »

entre habillage et finition je dirais..... ajustement... ou finition de trajectoire, dans le sens ou on ajuste les détails de la traj, mais pas de l'usinage.
david69
Veteran
Posts: 1772
Joined: Wed Jan 01, 2014 7:48 pm

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by david69 »

j'ai pose la question sur le forum Path et voici une reponse:
https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=15&t=41626

la reponse donnee de Freman a ete "ebavurage".
ebavurage, un ex-collegue de la meca m'avait explique l'idee mais j'ai du mal a l'appliquer aux 6 operations declarees a ce jour avec le terme dressup, alors j'ai repose la question.

encore une fois, je precise, je ne suis pas du metier mais parler d'ebavurage pour le dogbone dressup, apres mes recherches sur youtube, je ne sais pas si c'est applicable.

qu'en pensez vous? et Chrisb a l'heureuse idee d'essayer de trouver ces fonctions sous les logiciels du commerce. donc, Freecadien-nes utilisateurs de Catia, Solideworks et autres, que trouvez vous dans ces softs?
User avatar
Forthman
Veteran
Posts: 2649
Joined: Fri Apr 27, 2018 11:23 am
Location: Tarn-et-Garonne (82)

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by Forthman »

nope, l'ébavurage consiste à retirer une partie de matière qui ne s'est pas détachée.
Les opérations Dessup sont des opérations complémentaires.
Comme suggéré par Chrisb, il faudrait voir sur d'autres logiciels ce qui est indiqué...
User avatar
papyblaise
Veteran
Posts: 7864
Joined: Thu Jun 13, 2019 4:28 pm
Location: France

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by papyblaise »

Plutôt que de rester dans de banales généralités , est-il trop demander que d'avoir une description d'usinage que cela implique , on pourra peut-être suggérer la terminologie en bon jargons d'usineurs
User avatar
Forthman
Veteran
Posts: 2649
Joined: Fri Apr 27, 2018 11:23 am
Location: Tarn-et-Garonne (82)

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by Forthman »

la fonction "dess-up" que j'utilise pratiquement tout le temps c'est la RampEntry

Un surfaçage direct donne ça :
Capture d’écran_2019-12-13_14-47-09.png
Capture d’écran_2019-12-13_14-47-09.png (14.87 KiB) Viewed 1032 times
et avec RampEntry Dressup ça donne ça :
Capture d’écran_2019-12-13_14-46-57.png
Capture d’écran_2019-12-13_14-46-57.png (15.88 KiB) Viewed 1032 times
Au lieu de faire plonger directement l'outil à la profondeur, ça... fait une rampe :P
c'est bien mieux pour les outils car il n'y a pas de bourrage en bout, et sur des outils à
plaquettes il est rarement possible d'y aller directement (pas de taille au centre)
User avatar
papyblaise
Veteran
Posts: 7864
Joined: Thu Jun 13, 2019 4:28 pm
Location: France

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by papyblaise »

J'suis un peu bourrin , il suffisait d'aller voir dans le tutos de Path pour conprendre à quoi celà se rapporte , donc pour moi s'est de l'affinage de parcourt : éviter une bride , ou faire une rampe d'entrée , ou laisser des points d'attache , ou contourner un insert , tout se qui permet d'avoir un parcourt modifié par rapport aux bords de la pièce
david69
Veteran
Posts: 1772
Joined: Wed Jan 01, 2014 7:48 pm

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by david69 »

je reprends l'idee de papyblaise et je le fais differemment. c'est quoi pour vous a la lecture de ces wiki?

boundary dressup
https://www.freecadweb.org/wiki/Path_DressupBoundary

dogbone dressup
https://www.freecadweb.org/wiki/Path_DressupDogbone

DragKnife dressup
https://www.freecadweb.org/wiki/Path_DressupDragKnife

RampEntry dressup serait surfacage direct
https://www.freecadweb.org/wiki/Path_DressupRampEntry

Tag dressup
https://www.freecadweb.org/wiki/Path_DressupTag

et accessoirement
Lead In Out dressup
https://www.freecadweb.org/wiki/Path_DressupLeadInOut
User avatar
papyblaise
Veteran
Posts: 7864
Joined: Thu Jun 13, 2019 4:28 pm
Location: France

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by papyblaise »

Ou affinage de trajectoire ,
ça veut dire que la machine irait du point A au point B tout droit , mais toi tu lui dit "non" faut contourner la bride , ou faut faire une rampe d'entrée et revenir en arrière pour dresser plat , ou avec le cutter faut décaler de mm en X ou Y parce que la lame n'est pas dans l'axe de la broche , ou faire un prolongement d'un angle en forme de nonosse à chienchien pour que le coin soit dégager du R de la fraise
c'est ainsi que je les comprends
User avatar
rockn
Veteran
Posts: 1791
Joined: Wed Sep 28, 2011 10:39 am
Location: Toulouse, France
Contact:

Re: comment traduisez vous boundary dress-up?

Post by rockn »

Voilà ce qui me vient à l'esprit :

Compensation de trajectoire

Correction de trajectoire

et mon préféré

Optimisation de trajectoire
Formations - Assistance - Développement : https://freecad-france.com
Post Reply