Danke für Deine Mühe. Hoffentlich hat sie sich generell gelohnt. Ob sie nämlich extra mir gedient hat, kann ich noch nicht abschätzen. Ich kann nun die in crowdin gespeicherten Worte-Paare sehen. Übereinstimmung von Platz und Reihenfolge dieser Worte zwischen diesen Listen und dem Programm (0.16) bzw. einem Programmteil (Arbeitsbereich) erkenne ich noch nicht. Zudem stelle ich eine erschlagende Text-Menge fest: etwa 1500 Zeilen pro Arbeitsbereich und Begriffe, die mir noch gar nicht begegnet sind.r-frankDate wrote: Hab Dir extra auf Youtube ein Video zur Erklärung hochgeladen ...
Wie Du an meinen anderen Äußerungen erkennst, geht es mir wenigstens vorerst gar nicht um einzelne Worte/Begriffe, sondern um die Grundsatzfrage, ob es schlau ist, den Programm-Dialog für den Benutzer undurchsichtig teilweise in seiner Muttersprache, teilweise aber zwingend in Englisch zu führen. "Damit du nicht ganz im Dunklen tappst, hier ein paar Übersetzungen in Deine Sprache", ist m.E. keine seriöse Haltung.
mfG holdi