Qualität der Übersetzungen

In diesem Forum Fragen und Diskussionen in Deutsch
Forum rules
Foren-Regeln und hilfreiche Informationen

WICHTIG: Bitte zuerst lesen, bevor Sie posten
User avatar
bernd
Veteran
Posts: 12849
Joined: Sun Sep 08, 2013 8:07 pm
Location: Zürich, Switzerland
Contact:

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by bernd »

ja ein beispiel wäre cool!
User avatar
FBXL5
Posts: 979
Joined: Sat Aug 03, 2019 8:45 pm

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by FBXL5 »

Die Seite Assembly3_Workbench ist im Moment mein Aufreger. Auf der Diskussionsseite (2.Reiter) finden sich ein paar Anmerkungen...
blue0cean
Posts: 508
Joined: Tue Feb 19, 2019 2:31 pm
Location: Bayern

Qualität der Übersetzungen

Post by blue0cean »

na dann ran deine Chance.
User avatar
bernd
Veteran
Posts: 12849
Joined: Sun Sep 08, 2013 8:07 pm
Location: Zürich, Switzerland
Contact:

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by bernd »

seite existiert nicht ...
user1234
Veteran
Posts: 3340
Joined: Mon Jul 11, 2016 5:08 pm

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by user1234 »

chrisb
Veteran
Posts: 53928
Joined: Tue Mar 17, 2015 9:14 am

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by chrisb »

bernd wrote: Wed Aug 25, 2021 7:13 pm seite existiert nicht ...
Ich habe mir erlaubt, den Link direkt in FXBL5s Beitrag zu korrigieren. Es fehlte ein "b".
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
chrisb
Veteran
Posts: 53928
Joined: Tue Mar 17, 2015 9:14 am

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by chrisb »

Der Grund für die Korrekturen von Maker ist für mich in der Tat nicht leicht zu verstehen. Gibt es im Wiki eine Möglichkeit, um einen Autor zu kontaktieren? Dann könnten wir Maker bitten, hier teilzunehmen.
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
User avatar
FBXL5
Posts: 979
Joined: Sat Aug 03, 2019 8:45 pm

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by FBXL5 »

chrisb wrote: Wed Aug 25, 2021 10:41 pm Ich habe mir erlaubt, den Link direkt in FXBL5s Beitrag zu korrigieren. Es fehlte ein "b".
Dankeschööön!

Textarbeit in Tagesrandlagen ist oft ein Quell merkwürdiger Schreibweisen...

Ich habe es nicht geschafft auf die deutsche Seite zu verlinken und anscheinend nicht einmal korrekt auf die englische. :(
Könnte ich bitte eine Kurzanleitung zum Verweisen auf Wiki-Seiten haben - gerne auch als Link - Das ist "Neuland" für mich...
User avatar
FBXL5
Posts: 979
Joined: Sat Aug 03, 2019 8:45 pm

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by FBXL5 »

Da wir jetzt wohl auch bei Stilfragen sind, wüsste ich gerne, ob es eine Festlegung gibt, wie man die Leserschaft anspricht? Habe ich da Diskussionen im Forum nicht gefunden?

Wenn ich gesietzt werde, komme ich mir unendlich alt vor...
Wenn ich gedutzt werde, fühle ich mich nicht für voll genommen...
Wenn ich in einem Absatz mal gesietzt und mal gedutzt werde, lässt mich dies (auch) daran zweifeln, dass die Inhalte sorgfältig recherchiert und aufbereitet wurden.

Unpersönliche Sätze im Passiv sind mein Favorit. (Gerne auch mit Befehlston - Das kling wenigstens nicht so unverbindlich)

"Schaltfläche xxx in Werkzeugleiste yyy anklicken" Sticht "Klicken Sie Schaltfläche xxx an, die du in der yyy-Werkzeugleiste findest"


Wortzusammensetzungen

Nach meinem Empfinden (vielleicht hat der Duden da auch passende Regeln...) gehört zusammengeschrieben (wenigstens mit einem Bindestrich) wenn ein Name bzw. eine Benennung vorne steht: der "Part-Arbeitsbereich", der "Abwickeln-Befehl", der "Abzuziehende-Wendel-Befehl" .
Getrennt gehört es, wenn der Name hinten steht und man das Wörtchen namens dazwischen setzen könnte: der "Arbeitsbereich (namens) Part", der "Befehl Abwickeln", der "Befehl Abzuziehende Wendel".

Falls die Themen schon abschließend behandelt wurden, bitte Link(s) angeben, danke.
chrisb
Veteran
Posts: 53928
Joined: Tue Mar 17, 2015 9:14 am

Re: Qualität der Übersetzungen

Post by chrisb »

Englische Anteile sollten immer mindestens mit Bindestrich abgetrennt werden.
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
Post Reply