There is no bot doing any translation, it's all manually done.
Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
Forum rules
Be nice to others! Respect the FreeCAD code of conduct!
Be nice to others! Respect the FreeCAD code of conduct!
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
These all pages in different languages is manually done? https://wiki.freecadweb.org/Special:Con ... s/FuzzyBot
By "translation", I meant transferring the structure of the document from the source page to pages in other languages.
If not mark the page as "for translation", the structure of pages containing translations in other languages will not be updated.
Actually, this is what special rights are needed for.
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
IINM,, fuzzybot is part of the translation extension for mediawiki,
https://www.mediawiki.org/wiki/User:FuzzyBot
The translation extension: https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate
https://www.mediawiki.org/wiki/User:FuzzyBot
The translation extension: https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate
Alone you go faster. Together we go farther
Please mark thread [Solved]
Want to contribute back to FC? Checkout:
'good first issues' | Open TODOs and FIXMEs | How to Help FreeCAD | How to report Bugs
Please mark thread [Solved]
Want to contribute back to FC? Checkout:
'good first issues' | Open TODOs and FIXMEs | How to Help FreeCAD | How to report Bugs
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
Evginiy, you have understood: some people have special rights in order to declare an English page to be translatable. it is the case as you underline of Mario52 and Renatorivo.
the translation itself is manual.
fuzzybot is, from my understanding, a tool which helps the translators to tell what has been modified. i also suspect it proposes a traduction already existing or a translation very closed to (usually below 80%, it doens't suggest). it does'nt translate. what i can observe, the proposal is not always there and i can not say if there is a rule or not behind - it seems not.
the translation itself is manual.
fuzzybot is, from my understanding, a tool which helps the translators to tell what has been modified. i also suspect it proposes a traduction already existing or a translation very closed to (usually below 80%, it doens't suggest). it does'nt translate. what i can observe, the proposal is not always there and i can not say if there is a rule or not behind - it seems not.
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
To Kunda1: Yes, I'm read this manuals about extensions, a couple of days ago.
To david69: Do you mean to say that if I inserted a new separator <!--T:XX--> into a page in English, then I should manually insert this separator into a page in French or German? Then what do you think FuzzyBot does?
To david69: Do you mean to say that if I inserted a new separator <!--T:XX--> into a page in English, then I should manually insert this separator into a page in French or German? Then what do you think FuzzyBot does?
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
It's not fear, it's more familiarity. We usually take a little time to give community member higher permissions that impact the whole project (be in infrastructure, documentation, code development etc...)
Alone you go faster. Together we go farther
Please mark thread [Solved]
Want to contribute back to FC? Checkout:
'good first issues' | Open TODOs and FIXMEs | How to Help FreeCAD | How to report Bugs
Please mark thread [Solved]
Want to contribute back to FC? Checkout:
'good first issues' | Open TODOs and FIXMEs | How to Help FreeCAD | How to report Bugs
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
If I may say something in this topic, note that you are a relatively young member of the forum. Of course, this does not determine your skills, but show good side and gain the trust of the staff.
Edit:
Kunda1 preceded me by a few moments ...
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
here is an example. Note that i read this without any connection so it means you can see too: On top, the English text to be translated, below the empty space which is going to receive manually the translation. On the right side, i think it is Fuzzybot suggesting a pre-translation. From my experience if it is not 95% up 100%, you are going to loose more time to double check than if you translate automatically with the tools on line. i use first of all DeepL and if i am not happy, i give an other try with Google translation and make a mix.To david69: Do you mean to say...
on the first proposal, there is an issue for ex: консоли [[Python|Python]], it should be консоли [[Python/ru|Python]]. if you leave this, the russian reader when he clicks on Python, he will jump on the English Page.
it comes from https://wiki.freecadweb.org/Arch_3Views/ru
start small, observe other translations, be consistent between the pages. it took me a while to adopt some small rules adapted to my language (for example the title of the page are translated, it is not the command and there is an impact on the navi or referenced links). An other point, when I started to translate about 2 years ago, the French wiki had already quite a lot of translated pages. The problem i've seen was the inconsistency and so i start to copy it. After a while, i decided to rework as much as i can following one way so that it becomes a kind of norm.
and because i am not a user but neither a specialist in CNC nor mechanics nor architecture, sometimes you may need help on your forum for the best translation.
here is my little experience.
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
My observations are similar.
I translate the wiki into Polish.
also create a page based on the following:
https://wiki.freecadweb.org/Polish_tran ... #Zalecenia
derived from the page: https://wiki.freecadweb.org/WikiPages
This one, in turn, is probably a dacalogue for translators and editors. In any case, this is a very important page for teams working with Wiki.
I translate the wiki into Polish.
also create a page based on the following:
https://wiki.freecadweb.org/Polish_tran ... #Zalecenia
derived from the page: https://wiki.freecadweb.org/WikiPages
This one, in turn, is probably a dacalogue for translators and editors. In any case, this is a very important page for teams working with Wiki.
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: Someone else needs to start monitoring Special:PageTranslation and marking pages for translation
Last week there were over 200 pages waiting to be marked for translation. A backlog of ca. 6 weeks. Unacceptable IMO. So, very reluctantly, I have decided to monitor https://wiki.freecadweb.org/Special:PageTranslation again.