Traduzione di FreeCAD

Forum per le domande e le discussioni in Italiano
Forum rules
regole del forum e le informazioni utili

Importante: PRIMA di chiedere aiuto leggete qui!
User avatar
markko martin
Posts: 64
Joined: Tue Aug 09, 2016 5:51 pm
Location: Italy

Re: Traduzione di FreeCAD

Post by markko martin »

...
Grazie e scusa se ti ho inondato di immagini la discussione :mrgreen:
Attachments
15.jpg
15.jpg (84.94 KiB) Viewed 1308 times
14.jpg
14.jpg (44.84 KiB) Viewed 1308 times
13.jpg
13.jpg (48.95 KiB) Viewed 1308 times
12.jpg
12.jpg (38.63 KiB) Viewed 1308 times
11.jpg
11.jpg (38.86 KiB) Viewed 1308 times
Loris
renatorivo
Veteran
Posts: 2611
Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
Location: Torino - Italy

Re: Traduzione di FreeCAD

Post by renatorivo »

Ciao. Grazie delle segnalazioni.

Ho cambiato DWire e PathArray.

Tutto il resto dovrebbe essere già tradotto perché l'interfaccia di Draft è tradotta al 100%, ma penso che bisogna aspettare una nuova costruzione,
esempio di traduzione fatta 8 giorni fa ma non ancora attiva
es-trad.png
es-trad.png (17.29 KiB) Viewed 1302 times
Ad oggi gli unici ambienti in cui la traduzione disponibile è ancora incompleta sono Path, FEM e il Glossario. Questi ambienti sono però ancora in sviluppo.

Comunque continuate a segnalare.
User avatar
markko martin
Posts: 64
Joined: Tue Aug 09, 2016 5:51 pm
Location: Italy

Re: Traduzione di FreeCAD

Post by markko martin »

Ciao Renato ti segnalo altri termini del workbench arch.
Se per caso sono già stati tradotti non perdere neanche tempo a rispondermi.

WB Arch se premo Arch nella barra in alto escono tutti i possibili comandi:
-utilities (utilità)
- axis tools (assi) . Dentro axis tools c’è grid (griglia)
- panel tools (pannelli)
- telaio ( su wiki è tradotto come carpenteria mentre passando sull’icona del comando nella barra esce: “crea un oggetto frame da un oggetto 2d planare. Il path di estrusione è un profilo… )
- material tools (materiali)
- pipe tools (tubazioni)



OS: Windows 10
Word size of OS: 64-bit
Word size of FreeCAD: 64-bit
Version: 0.17.13050 (Git)
Build type: Release
Branch: master
Hash: 305a567819522a336bd16a6c694772be2f56af47
Python version: 2.7.8
Qt version: 4.8.7
Coin version: 4.0.0a
OCC version: 7.1.0
Locale: Italian/Italy (it_IT)
Loris
aizerscrut
Posts: 1
Joined: Tue Jan 30, 2018 9:41 pm

Re: Traduzione di FreeCAD

Post by aizerscrut »

renatorivo wrote: Sat Jan 20, 2018 10:47 pm
Ciao renatorivo,

Confermo quanto da te detto in merito alla parte Path che spero migliorera, in quanto la mia conoscelza del english e' pessima, pero la sezione FEM a mio avviso ha migliorato ultimamente - , la community e' una cosa fortissima, grazie a tutti ragazzi! :)
Last edited by Roy_043 on Tue Dec 19, 2023 5:58 pm, edited 1 time in total.
Reason: Removed spam links
renatorivo
Veteran
Posts: 2611
Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
Location: Torino - Italy

Re: Traduzione di FreeCAD

Post by renatorivo »

Nuovo aggiornamento sulla traduzione

FreeCAD_0.17.13320 contiene gli aggiornamenti correnti alla data 22 febbraio

Grazie per eventuali nuove segnalazioni

Renato
Marco_T
Posts: 263
Joined: Mon Jan 11, 2016 11:58 pm
Location: Di ca da l'aghe

Re: Traduzione di FreeCAD

Post by Marco_T »

Ciao Renato,

ti segnalo:

Parte:
--------
- le sottovoci dei menu Join, Split, Compound mancano di traduzione
- poi ho notato che nella toolbar di Parte, in corrispondenza del bottone Join (congiunge oggetti cavi), non compaiono le descrizioni dei 3 sottocomandi a discesa

OpenSCAD:
-----------------
- menu da tradurre (forse non ancora previste)
- nelle Preferenze > Esportazione .... metterei l'iniziale maiuscola alle parole "dimensione" e "convessità" così come fatto con le altre etichette.


--
Marco_T
renatorivo
Veteran
Posts: 2611
Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
Location: Torino - Italy

Re: Traduzione di FreeCAD

Post by renatorivo »

Marco_T wrote: Fri Feb 23, 2018 9:12 pm - nelle Preferenze > Esportazione .... metterei l'iniziale maiuscola alle parole "dimensione" e "convessità" così come fatto con le altre etichette.
Fatto, ho dovuto forzare perchè sono minuscole anche in inglese.

Per il resto provo a segnalarlo a Yorik, forse non si è ancora accorto dei difetti che hai segnalato.

Renato
Post Reply