Перевод Wiki и интерфейса

Russian forum
Forum rules
Правила форума и полезная информация

ПОЖАЛУЙСТА! Начиная обсуждение, обязательно....
memfis
Posts: 585
Joined: Tue Nov 15, 2016 7:58 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by memfis »

можно немножечко эгоизма? - Ваши руки так и просятся к переводу в верстаке Patch.
mad_max
Posts: 59
Joined: Fri Jun 29, 2018 4:33 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by mad_max »

memfis wrote: Thu Jun 20, 2019 6:26 pm можно немножечко эгоизма? - Ваши руки так и просятся к переводу в верстаке Patch.
Какое логически правильное определение для слова Patch будет в этом контексте?

Мне кажется Path - обработка, Path Job - Задание на обработку?
Join me.
memfis
Posts: 585
Joined: Tue Nov 15, 2016 7:58 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by memfis »

mad_max wrote: Fri Jun 21, 2019 3:41 am Мне кажется Path - обработка, Path Job - Задание на обработку?
Да, вполне "Обработка (изготовление)". И, скорее, "рабочая операция".
User avatar
Tamirov.ru
Posts: 89
Joined: Thu Feb 07, 2019 3:21 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by Tamirov.ru »

mad_max wrote: Fri Jun 21, 2019 3:41 am Мне кажется Path - обработка?
Наверное от контекста зависит.
Траектория движения инструмента.
Элементарная команда.
Операция.
Частный вебмастер, разработка сайтов, продвижение сайтов.
User avatar
DeepSOIC
Veteran
Posts: 7896
Joined: Fri Aug 29, 2014 12:45 am
Location: used to be Saint-Petersburg, Russia

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by DeepSOIC »

Если речь про название верстака, могу предложить "Фрез".

Если в словосочетаниях типа Path Job, то не знаю. Можно подглядеть в компасе, наверно...
User avatar
DeepSOIC
Veteran
Posts: 7896
Joined: Fri Aug 29, 2014 12:45 am
Location: used to be Saint-Petersburg, Russia

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by DeepSOIC »

В компасе аналог Path Job - "план фрезерной обработки". Кажется. Очень длинно, мне не нра. Просто "План" или "Задание" имхо сойдёт.
mad_max
Posts: 59
Joined: Fri Jun 29, 2018 4:33 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by mad_max »

DeepSOIC wrote: Mon Jun 24, 2019 2:02 pm В компасе аналог Path Job - "план фрезерной обработки". Кажется. Очень длинно, мне не нра. Просто "План" или "Задание" имхо сойдёт.
Замечания принял, но пока перевод этого верстака отложу. Слишком много непонятных вещей для меня в нем. Пока перевожу более нужные "для меня" вещи. Если кто-то займется переводом этого верстака, по возможности помогу.
Join me.
mad_max
Posts: 59
Joined: Fri Jun 29, 2018 4:33 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by mad_max »

Вопрос по Polyline:
https://www.freecadweb.org/wiki/Sketcher_CreatePolyline

В русском языке существоует вполне конкретное определение для неё:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0 ... 0%B0%D1%8F

Или я не прав?
Join me.
User avatar
Tamirov.ru
Posts: 89
Joined: Thu Feb 07, 2019 3:21 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by Tamirov.ru »

В AutoCAD вроде это полилинии https://knowledge.autodesk.com/ru/suppo ... 9-htm.html
Частный вебмастер, разработка сайтов, продвижение сайтов.
User avatar
-=SpV=-
Posts: 24
Joined: Mon Mar 04, 2019 11:04 am

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Post by -=SpV=- »

Tamirov.ru wrote: Tue Jun 25, 2019 6:58 am В AutoCAD вроде это полилинии
Мне кажется это из той же серии что все копиры у нас называются ксероксами, "не все переводчики одинаково полезны" :D
Post Reply