Перевод Wiki и интерфейса

Russian forum
Forum rules
Правила форума и полезная информация

ПОЖАЛУЙСТА! Начиная обсуждение, обязательно....
User avatar
DeepSOIC
Posts: 7600
Joined: Fri Aug 29, 2014 12:45 am
Location: Saint-Petersburg, Russia

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby DeepSOIC » Tue Oct 22, 2019 11:51 am

mad_max wrote:
Tue Oct 22, 2019 2:53 am
Что имеется в виду под выражением Linear Pattern?
PartDesign LinearPattern
User avatar
Baritone
Posts: 28
Joined: Fri Jul 29, 2016 4:06 pm
Location: Москва

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby Baritone » Mon May 04, 2020 2:03 pm

Немного глобальный вопрос. Есть очень часто использованный заголовок "Scripting". Тексты там посвящены написанию скриптов на Питоне. Там стопицот переводов, ни один из них не передаёт полного смысла, и это выбешивает. Я уже перестал писать переводы этого заголовка. Мне теперь кажется, оптимально для русского перевода было бы писать "Программирование" и забить на то, что здесь говорится не о системном, низкоуровневом программировании на C++, а на скриптовом Питоне пользовательского уровня. Что думаете?
User avatar
Tamirov.ru
Posts: 85
Joined: Thu Feb 07, 2019 3:21 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby Tamirov.ru » Mon May 04, 2020 5:43 pm

Baritone wrote:
Mon May 04, 2020 2:03 pm
Немного глобальный вопрос. Есть очень часто использованный заголовок "Scripting". Я уже перестал писать переводы этого заголовка. Мне теперь кажется, оптимально для русского перевода было бы писать "Программирование" и забить ...
Правильно.
Это из разряда Перфекционизма. Думаю, слово "Скрипт" и так понятно. Ну нет перевода, мало ли в русском заимствованных слов.
Частный вебмастер, разработка сайтов, продвижение сайтов.
User avatar
-=SpV=-
Posts: 24
Joined: Mon Mar 04, 2019 11:04 am

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby -=SpV=- » Fri May 15, 2020 12:37 pm

Baritone wrote:
Mon May 04, 2020 2:03 pm
Немного глобальный вопрос. Есть очень часто использованный заголовок "Scripting". Тексты там посвящены написанию скриптов на Питоне. Там стопицот переводов, ни один из них не передаёт полного смысла, и это выбешивает. Я уже перестал писать переводы этого заголовка. Мне теперь кажется, оптимально для русского перевода было бы писать "Программирование" и забить на то, что здесь говорится не о системном, низкоуровневом программировании на C++, а на скриптовом Питоне пользовательского уровня. Что думаете?
Мне кажется достаточно будет что-то такого "Сценарий (скрипт)" или просто "Сценарий"
User avatar
Baritone
Posts: 28
Joined: Fri Jul 29, 2016 4:06 pm
Location: Москва

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby Baritone » Fri May 15, 2020 1:57 pm

-=SpV=- wrote:
Fri May 15, 2020 12:37 pm
Мне кажется достаточно будет что-то такого "Сценарий (скрипт)" или просто "Сценарий"
Мне не нравится, что это не передало бы все смыслы следующих за этим абзацев. После этого, за редким исключением (например, в одном месте документации на сборочный верстак A2plus после этого описывается анимация), описывается, как писать скрипты, как программировать на Python. Получается, что именно заголовок "Программирование" лучше всего передавал бы смысл, но тогда теряется та часть смысла, что в следующем абзаце будут описаны именно скрипты для написания пользователями, а не низкоуровневое программирование на C++.
User avatar
Baritone
Posts: 28
Joined: Fri Jul 29, 2016 4:06 pm
Location: Москва

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby Baritone » Sat May 16, 2020 9:59 am

Почти флуд, но! Коронавирус почти убивает работу над переводом вики-страниц. Во время домашнего карантина желающих поредактировать англоязычный оригинал столько, что за ними не успеть, а если не успеваешь, то исправления становятся такими всеобъемлющими, что чем исправлять, проще перевести заново. А тут ещё и вика получила привычку тормозить.
В общем, народ, кто может - на помощь! Список потерявших актуальность переводов - на странице https://wiki.freecadweb.org/Special:Tra ... =translate

И ещё. Злодеи, редактирующие англоязычные оригиналы, когда разделяют заголовки и поясняющие тексты, выносят поясняющие тексты в новые переводимые абзацы, оставляя в исходных только заголовки, и тем самым убивают историю редактирования. Приходится читать абзац полностью и вручную выискивать изменения, это почти перевод заново. Где бы им объяснить, что так делать невежливо в отношении переводчиков?
User avatar
DeepSOIC
Posts: 7600
Joined: Fri Aug 29, 2014 12:45 am
Location: Saint-Petersburg, Russia

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby DeepSOIC » Sat May 16, 2020 1:13 pm

Baritone wrote:
Sat May 16, 2020 9:59 am
Где бы им объяснить, что так делать невежливо в отношении переводчиков?
тут: https://forum.freecadweb.org/viewforum.php?f=21
User avatar
Baritone
Posts: 28
Joined: Fri Jul 29, 2016 4:06 pm
Location: Москва

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby Baritone » Sun May 17, 2020 8:29 am

DeepSOIC wrote:
Sat May 16, 2020 1:13 pm
тут: https://forum.freecadweb.org/viewforum.php?f=21
Спасибо, написал. Надеюсь, что правильно - увы, у меня нулевой опыт написания англоязычных текстов и общения с англоязычными.
memfis
Posts: 184
Joined: Tue Nov 15, 2016 7:58 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby memfis » Sat May 23, 2020 2:43 pm

У верстака AsseblyN во всем их многообразии вобще нет файла русского языка? - находится только assembly и он полностью переведен, но такого верстака во FC больше нет.