Перевод Wiki и интерфейса

Russian forum
Forum rules
Правила форума и полезная информация

ПОЖАЛУЙСТА! Начиная обсуждение, обязательно....
memfis
Posts: 65
Joined: Tue Nov 15, 2016 7:58 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby memfis » Thu Jun 20, 2019 6:26 pm

можно немножечко эгоизма? - Ваши руки так и просятся к переводу в верстаке Patch.
mad_max
Posts: 51
Joined: Fri Jun 29, 2018 4:33 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby mad_max » Fri Jun 21, 2019 3:41 am

memfis wrote:
Thu Jun 20, 2019 6:26 pm
можно немножечко эгоизма? - Ваши руки так и просятся к переводу в верстаке Patch.
Какое логически правильное определение для слова Patch будет в этом контексте?

Мне кажется Path - обработка, Path Job - Задание на обработку?
memfis
Posts: 65
Joined: Tue Nov 15, 2016 7:58 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby memfis » Fri Jun 21, 2019 7:28 pm

mad_max wrote:
Fri Jun 21, 2019 3:41 am
Мне кажется Path - обработка, Path Job - Задание на обработку?
Да, вполне "Обработка (изготовление)". И, скорее, "рабочая операция".
Tamirov.ru
Posts: 46
Joined: Thu Feb 07, 2019 3:21 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby Tamirov.ru » Fri Jun 21, 2019 8:30 pm

mad_max wrote:
Fri Jun 21, 2019 3:41 am
Мне кажется Path - обработка?
Наверное от контекста зависит.
Траектория движения инструмента.
Элементарная команда.
Операция.
Частный вебмастер, разработка сайтов, продвижение сайтов.
User avatar
DeepSOIC
Posts: 6639
Joined: Fri Aug 29, 2014 12:45 am
Location: Saint-Petersburg, Russia

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby DeepSOIC » Mon Jun 24, 2019 1:47 pm

Если речь про название верстака, могу предложить "Фрез".

Если в словосочетаниях типа Path Job, то не знаю. Можно подглядеть в компасе, наверно...
User avatar
DeepSOIC
Posts: 6639
Joined: Fri Aug 29, 2014 12:45 am
Location: Saint-Petersburg, Russia

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby DeepSOIC » Mon Jun 24, 2019 2:02 pm

В компасе аналог Path Job - "план фрезерной обработки". Кажется. Очень длинно, мне не нра. Просто "План" или "Задание" имхо сойдёт.
mad_max
Posts: 51
Joined: Fri Jun 29, 2018 4:33 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby mad_max » Tue Jun 25, 2019 2:49 am

DeepSOIC wrote:
Mon Jun 24, 2019 2:02 pm
В компасе аналог Path Job - "план фрезерной обработки". Кажется. Очень длинно, мне не нра. Просто "План" или "Задание" имхо сойдёт.
Замечания принял, но пока перевод этого верстака отложу. Слишком много непонятных вещей для меня в нем. Пока перевожу более нужные "для меня" вещи. Если кто-то займется переводом этого верстака, по возможности помогу.
mad_max
Posts: 51
Joined: Fri Jun 29, 2018 4:33 pm

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby mad_max » Tue Jun 25, 2019 3:07 am

Вопрос по Polyline:
https://www.freecadweb.org/wiki/Sketcher_CreatePolyline

В русском языке существоует вполне конкретное определение для неё:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0 ... 0%B0%D1%8F

Или я не прав?
Tamirov.ru
Posts: 46
Joined: Thu Feb 07, 2019 3:21 pm
Contact:

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby Tamirov.ru » Tue Jun 25, 2019 6:58 am

В AutoCAD вроде это полилинии https://knowledge.autodesk.com/ru/suppo ... 9-htm.html
Частный вебмастер, разработка сайтов, продвижение сайтов.
User avatar
-=SpV=-
Posts: 18
Joined: Mon Mar 04, 2019 11:04 am

Re: Перевод Wiki и интерфейса

Postby -=SpV=- » Mon Jul 01, 2019 12:49 pm

Tamirov.ru wrote:
Tue Jun 25, 2019 6:58 am
В AutoCAD вроде это полилинии
Мне кажется это из той же серии что все копиры у нас называются ксероксами, "не все переводчики одинаково полезны" :D