zapytanie o wasze zdanie ...
zapytanie o wasze zdanie ...
Witam i o zdrowie pytam.
Ok. Panie i Panowie potrzebuje opinii na temat:
Jak byscie przetłumaczyli zwrot Expression actions
dokument: https://www.freecadweb.org/wiki/Tree_view/pl akapit działania.
Sprawa dotyczy nowej wersji programu więc nie jestem tego w stanie ocenić przeglądając funkcje dostępnej wersji.
Ok. Panie i Panowie potrzebuje opinii na temat:
Jak byscie przetłumaczyli zwrot Expression actions
dokument: https://www.freecadweb.org/wiki/Tree_view/pl akapit działania.
Sprawa dotyczy nowej wersji programu więc nie jestem tego w stanie ocenić przeglądając funkcje dostępnej wersji.
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Funkcja dotyczy kopiowania wyrażeń w arkuszu kalkulacyjnym https://github.com/realthunder/FreeCAD_ ... onstration
To może "działania na wyrażeniach"?
---
Choć gdybyś dał to ludziom tłumaczącym profesjonalne aplikacje CAD to pewnie skończyło by się na "akcjach ekspresji";)
To może "działania na wyrażeniach"?
---
Choć gdybyś dał to ludziom tłumaczącym profesjonalne aplikacje CAD to pewnie skończyło by się na "akcjach ekspresji";)
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Hej.
Oczekując na odpowiedź doszedłem do podobnego zdania. Co widać w dalszej części dokumentu.
Na szczęście nie jestem profesjonalistą w tym zakresie, i nie sadzę takich kwiatków.
Oczekując na odpowiedź doszedłem do podobnego zdania. Co widać w dalszej części dokumentu.
Na szczęście nie jestem profesjonalistą w tym zakresie, i nie sadzę takich kwiatków.
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Tłumaczenie programów CAD nie jest łatwym zadaniem. A FC szczególnie, biorąc pod uwagę, że niektóre oryginalne nazwy są dość "oryginalne".
W ogóle może powinniśmy założyć zbiorczy wątek i przedyskutować tłumaczenie niektórych zwrotów. Np. taki styl wyświetlania Flat Lines który przetłumaczony jest jako Linie Płaskie. Niby wszystko ok., ale nie wiadomo o co chodzi. Gdyby przetłumaczyć to jako Cieniowany z Krawędziami, to by było wiadomo, ale znowu mocno by odbiegało od oryginału.
W ogóle może powinniśmy założyć zbiorczy wątek i przedyskutować tłumaczenie niektórych zwrotów. Np. taki styl wyświetlania Flat Lines który przetłumaczony jest jako Linie Płaskie. Niby wszystko ok., ale nie wiadomo o co chodzi. Gdyby przetłumaczyć to jako Cieniowany z Krawędziami, to by było wiadomo, ale znowu mocno by odbiegało od oryginału.
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Hej.
To prawda często trzeba "błądzić" znajdując odpowiednią alternatywę. Polska mowa jest świetna, język jest bogaty, i oryginalny. Jednak często okazuje się niezbędne znalezienie stosownego zwrotu, takiego aby był krótki i dobitnie informował użytkownika o konsekwencjach wykonania podłączonej akcji.
Podczas tłumaczenia często uruchamiam program i analizuje pewne akcje. Zabawne by było gdyby nazwa opcji/funkcji zawierała dwie linie tekstu. Jednak można by rozważyć uruchomienie funkcjonalności wyskakujących okienek z opisem. Na przykład po zatrzymaniu kursora myszy na pewien czas, nad nazwą funkcji. Te rozwiązania są dobre i mogą zawierać dodatkowe informacje. Oczywiście w konfiguracji programu mogła by być dostępna opcja umożliwiająca wyłączenie tego mechanizmu.
To że jestem nowicjuszem, nie pomaga w tworzeniu polskiej dokumentacji, zakładam, że doświadczonemu użytkownikowi w pewnych sytuacjach było by łatwiej.
Mamy już od pewnego czasu 7% polskiej dokumentacji
To prawda często trzeba "błądzić" znajdując odpowiednią alternatywę. Polska mowa jest świetna, język jest bogaty, i oryginalny. Jednak często okazuje się niezbędne znalezienie stosownego zwrotu, takiego aby był krótki i dobitnie informował użytkownika o konsekwencjach wykonania podłączonej akcji.
Podczas tłumaczenia często uruchamiam program i analizuje pewne akcje. Zabawne by było gdyby nazwa opcji/funkcji zawierała dwie linie tekstu. Jednak można by rozważyć uruchomienie funkcjonalności wyskakujących okienek z opisem. Na przykład po zatrzymaniu kursora myszy na pewien czas, nad nazwą funkcji. Te rozwiązania są dobre i mogą zawierać dodatkowe informacje. Oczywiście w konfiguracji programu mogła by być dostępna opcja umożliwiająca wyłączenie tego mechanizmu.
To że jestem nowicjuszem, nie pomaga w tworzeniu polskiej dokumentacji, zakładam, że doświadczonemu użytkownikowi w pewnych sytuacjach było by łatwiej.
Mamy już od pewnego czasu 7% polskiej dokumentacji
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Hej.
Menu widok zawiera ten zwrot.
Moja propozycja to widok krawędzi.
Tak to jest kwiatek. A nawet cały bukiet. Miałem też problem z tym zwrotem, w trakcie pracy nad tłumaczeniem dokumentacji.
Menu widok zawiera ten zwrot.
Moja propozycja to widok krawędzi.
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Obawiam się, że "widok krawędzi" może przywodzić na myśl "wireframe", co jest całkiem inną rzeczą przetłumaczoną teraz, dość sensownie, jako "szkielet".
No i mamy w menu opcję "bez cieniowania", która jest tym samym co "flat lines", ale z powierzchniami oświetlonymi jednorodnie.
Całe menu jak by można zmienić IMO:
JEST | PROPOZYCJA
Tak jak jest | Domyślny
Linie płaskie | Cieniowany z krawędziami
Zacieniony | Cieniowany
Szkielet | Szkieletowy
Punkty | Tylko punkty
Ukryta linia | Z ukryciem linii (to kolejna trudna do przetłumaczenia opcja, bo tutaj chodzi o wyświetlanie triangularyzowanych powierzchni)
Brak cieniowania | Jednolity z krawędziami
Pytanie czy chcemy to ruszać... Stracimy zgodność z starszymi wersjami programu. Z drugiej strony, jeśli dużo mieszać to teraz, bo wygląda, że następne wydanie FC będzie niemal kompletnym systemem, który może zyskać sporą popularność. Myślę, że do wydania mamy niecały rok, dość czasu żeby zaproponować i przegłosować nowe tłumaczenia.
Na pewno chciałbym zmienić te nieszczęsne "linie płaskie" i "zacieniony" na "cieniowany" bo to bardziej pasuje do tego co się dzieje na ekranie https://pl.wikipedia.org/wiki/Cieniowanie_Gourauda
No i mamy w menu opcję "bez cieniowania", która jest tym samym co "flat lines", ale z powierzchniami oświetlonymi jednorodnie.
Całe menu jak by można zmienić IMO:
JEST | PROPOZYCJA
Tak jak jest | Domyślny
Linie płaskie | Cieniowany z krawędziami
Zacieniony | Cieniowany
Szkielet | Szkieletowy
Punkty | Tylko punkty
Ukryta linia | Z ukryciem linii (to kolejna trudna do przetłumaczenia opcja, bo tutaj chodzi o wyświetlanie triangularyzowanych powierzchni)
Brak cieniowania | Jednolity z krawędziami
Pytanie czy chcemy to ruszać... Stracimy zgodność z starszymi wersjami programu. Z drugiej strony, jeśli dużo mieszać to teraz, bo wygląda, że następne wydanie FC będzie niemal kompletnym systemem, który może zyskać sporą popularność. Myślę, że do wydania mamy niecały rok, dość czasu żeby zaproponować i przegłosować nowe tłumaczenia.
Na pewno chciałbym zmienić te nieszczęsne "linie płaskie" i "zacieniony" na "cieniowany" bo to bardziej pasuje do tego co się dzieje na ekranie https://pl.wikipedia.org/wiki/Cieniowanie_Gourauda
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Linie ukryte
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Trafiłem na jeszcze jedno ciekawe tłumaczenie i problem w tym, że nie mogę go znaleźć w Crowdinie, żeby poprawić.
W module Fem jest Displacement przetłumaczone jako Wyporność, a powinno być np. Odkształcenie. Widzę to tłumaczenie w pliku Fem_pl.ts, ale w Crowdinie już nie...
W module Fem jest Displacement przetłumaczone jako Wyporność, a powinno być np. Odkształcenie. Widzę to tłumaczenie w pliku Fem_pl.ts, ale w Crowdinie już nie...
Re: zapytanie o wasze zdanie ...
Powstaje możliwość aby przystąpić do przygotowania polskiego menu na głównej stronie Wiki programu FreeCAD.
Niby nic wielkiego ale jednak, operacja ta jest trochę skomplikowana.
Do tej pory zespół FreeCAD przykładał wiele uwagi aby nazwy pozycji w menu były zwięzłe i rzeczowe.
Więc warto zadbać o to by było tak też w języku polskim. Jednak nie jest to zadanie łatwe.
Mowa o pasku bocznym nazywanym Sidebar.
. .
moje propozycje:
- Wiki Home - Strona domowa Wiki
- Features - Funkcjonalność programu
- Screenshots - Obrazkownia
- Downloads - Pobieralnia
- Getting started - Jak zacząć
- FAQ - Często zadawane pytania
- Forum
- Tracker
- Tutorials - Poradniki
- Main Page - Strona główna
- Feature list - Lista funkcji
- Screenshots - Obrazkownia
- Downloads - Pobieralnia
- Getting started - Jak zacząć
- FAQ - Często zadawane pytania
- Tutorials - Poradniki
- Users documentation - Dokumentacja użytkownika
- User Hub - Centrum użytkownika
- Overview - O programie
- Installing FreeCAD - Instalacja FreeCAD
- Navigating in the 3D space - Nawigacja myszką
- The FreeCAD Document - Struktura dokumentu
- Setting user preferences - Konfiguracja programu
- Working with workbenches - Środowiska pracy
- Drafting 2D objects - Kreślenie obiektów 2D
- Working with constraints - Praca z wiązaniami
- Working with meshes - Praca z siatkami
- Working with 3D parts - Środowisko pracy Part
- Using architectural objects - Środowisko pracy Arch
- Printing your work in 2D - Drukowanie rzutów
- Rendering your work - Renderowanie
- Working with robots - Środowisko pracy Robot
- Customizing FreeCAD - Konfiguracja FreeCAD
- Commands Reference - Wykaz poleceń lub Słowa kluczowe
- User hub - Centrum użytkownika
- About FreeCAD - Informacje o FreeCAD
- Installing - Instalacja
- Mouse Model - Nawigacja myszką
- Document structure - Struktura dokumentu
- Preferences Editor - Edytor konfiguracji
- Workbench Concept- Koncepcja pracy
- Draft Workbench - Środowisko pracy Draft
- PartDesign Workbench - Środowisko pracy PartDesign
- Mesh Workbench - Środowisko pracy Mesh
- Part Workbench - Środowisko pracy Part
- Arch Workbench - Środowisko pracy Arch
- Drawing Workbench - Środowisko pracy Drawing
- Ray Tracing Workbench - Środowisko pracy Ray Tracing
- Robot Workbench - Środowisko pracy Robot
- Interface Customization - Konfiguracja GUI
- List of Commands - Wykaz poleceń (Słowa kluczowe)
- Powerusers documentation - Dokumentacja Power użytkownika
- Powerusers hub - Centrum Power użytkownika
- Discovering python - Środowisko Python
- FreeCAD scripting basics - Podstawy pisania skryptów
- Working with macros - Praca z makrodefinicjami
- Mesh scripting - Skrypty dla Mesh
- Part scripting - Skrypty dla Part
- Accessing the 3D view - Dostęp do widoku 3D
- Accessing the interface - Dostęp do GUI
- Scripted Objects - Skrypty tworzą obiekty
- Scripting examples - Przykłady skryptów
- Python API - API dla środowiska Python
- Power users hub - Centrum Power użytkownika
- Introduction to Python - Wprowadzenie do środowiska Python
- FreeCAD Scripting Basics - Podstawy skryptów dla FreeCAD
- Macros - Makrodefinicje
- Mesh Scripting - Skrypty dla Mesh
- Topological data scripting - Skrypty dla danych topologicznych
- Scenegraph - Schemat widokowy ?
- PySide
- Scripted objects - Skrypty tworzą obiekty
- Scripting examples - Przykłady skryptów
- Category:API - Kategoria: API
- Developers documentation - Dokumentacja programisty
- Developers hub - Centrum programisty
- Helping FreeCAD - Wesprzyj rozwój
- Compiling FreeCAD - Kompilacja
- License details - O licencji
- Organization chart - Schemat organizacyjny
- Startup options - Uruchomienie i konfiguracja
- Branding - FreeCAD produktem obcej marki
- Translating FreeCAD - Tłumaczenie interfejsu aplikacji
- Developer hub - Centrum programisty
- Help FreeCAD - Wesprzyj rozwój
- Compiling - Kompilacja
- Licence - Licencja
- Organization chart - Schemat organizacyjny
- Start up and Configuration - Uruchomienie i konfiguracja
- Branding - FreeCAD produktem obcej marki
- Localisation - FreeCAD multijęzykowy
- Help & Feedback - Pomoc i opinie
- Help forum - Pomoc na forum
- Discussion forum - Dyskusja na forum
- Report bugs - Zgłoś błąd
- IRC channel - Kanał IRC
- Mailing lists - Listy dyskusyjne
- Facebook page - FreeCAD na FB
- UI translation page - Aplikacja dla tłumaczy
Są to ciągi do przetłumaczenia, oczywiście jak widać nie wszystko jest w tej chwili używane. Również część z nich powtarza się.
Przytoczyłem całą zawartość z aplikacji dla tłumaczy.
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".