zapytanie o wasze zdanie ...

Polish forum

Moderators: PrzemoF, kaktus

Forum rules
Regulamin forum i pomocne informacje

WAŻNE! Przeczytaj zanim poprosisz o pomoc

Najlepsze tłłumaczenie B-spline to wg mnie:

Poll ended at Thu May 27, 2021 9:15 pm

1. krzywa B-sklejana
0
No votes
2. krzywa złożona
3
75%
3. krzywa B-spajn
1
25%
 
Total votes: 4
User avatar
kaktus
Veteran
Posts: 1186
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by kaktus »

Kolejna konsultacja.

:P

Do magla wrzucam słowo Origin

Dla mnie jest to początek układu współrzędnych - określił bym go jako punkt odniesienia.
Jednak czy takie tłumaczenie będzie stosowne :?:
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
User avatar
kaktus
Veteran
Posts: 1186
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by kaktus »

kwahoo wrote: Sun Dec 22, 2019 6:40 pm Trafiłem na jeszcze jedno ciekawe tłumaczenie i problem w tym, że nie mogę go znaleźć w Crowdinie, żeby poprawić.
W module Fem jest Displacement przetłumaczone jako Wyporność, a powinno być np. Odkształcenie. Widzę to tłumaczenie w pliku Fem_pl.ts, ale w Crowdinie już nie...
Poprawiłem ...
:roll:
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
User avatar
matyk
Posts: 111
Joined: Thu Feb 15, 2018 2:37 pm

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by matyk »

Przed emeryturą pracowałem w pewnej firmie jako konstruktor.
Używaliśmy tam polskiej wersji komercyjnego programu CAD.
Symbol "chropowatości" materiału był w tym programie przetłumaczony jako symbol "szorstkości" materiału.

Niby wszystko pasuje, bo chropowaty i szorstki to synonimy, ale brzmi jakoś dziwnie nieprofesjonalnie.
Prośba do tłumaczy, by mieli na względzie przyzwyczajenie środowiska.

Pozdrawiam
User avatar
kaktus
Veteran
Posts: 1186
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by kaktus »

matyk, to ważne o czym powiedziałeś ...


Tymczasem kolejne pytanie ode mnie:

nie mogę złapać kontekstu zaznaczonej opcji - teraz jest to mało komunikatywne ...
widok menu Preferencji importu - eksportu
widok menu Preferencji importu - eksportu
Screenshot_20201022_161803.jpg (40.8 KiB) Viewed 4745 times
Więc poproszę znawców tematu o komentarz lub / i propozycje.
:roll:
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
User avatar
kaktus
Veteran
Posts: 1186
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by kaktus »

Dzięki, :roll:
ale na czym polega ten drugi rząd :?:
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
User avatar
kwahoo
Posts: 688
Joined: Fri Nov 29, 2013 3:09 pm
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by kwahoo »

Image

Źródło obrazka.

Lewa kolumna to elementy pierwszego rzędu - mają tylko węzły w narożnikach. Prawa kolumna to elementy drugiego rzędu, mają dodatkowe węzły w połowie odległości między narożnikami. Te drugie pozwalają na dokładniejszą symulację kosztem dodatkowego czasu obliczeniowego.
User avatar
kaktus
Veteran
Posts: 1186
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by kaktus »

:shock:

DZIĘKUJĘ

widzę że jest to nazwa własna, i w dodatku do specyficznej właściwości.
Nie spodziewałem się. :idea:
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD, współwórca polskiej wersji GUI.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
User avatar
kwahoo
Posts: 688
Joined: Fri Nov 29, 2013 3:09 pm
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by kwahoo »

0. Skoro to ma być główny wątek dyskusyjny, poproszę o edycję pierwszego postu i umieszczenie linku do https://wiki.freecadweb.org/Polish_translation

1. Zastanawiam się czy nie powinniśmy zachowywać układu wielkich liter z nazw źródłowych. Czyli np. Part Design jako "Projekt Części", a nie "Projekt części". Bo gdy się używa "Projekt części" w środku zdania, to łatwo zapomnieć, że chodzi o nazwę środowiska.

2. Zakładam, że nazwy funkcji na wiki wzorują się na nazwach w Crowdinie, ale nie odwrotnie. Co jeśli te drugie są już przetłumaczone, ale nie zaimportowane do programu? Zostawiamy angielskie i czekamy na import?

3. Czy stawiamy na zrozumienie nazw czy na wierność oryginałowi (jak w nazwach widoczności "flat lines, "as is" itp.)?
User avatar
PrzemoF
Veteran
Posts: 3520
Joined: Fri Jul 25, 2014 4:52 pm
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Post by PrzemoF »

0. Mogą to zrobić, ale proponuję "świeży" wątek z bardziej znaczącym tytułem. Co Wy na to?

1. Wg mnie duże litery są lepsze w tej sytuacji

2. Nie bardzo wiem o co chodzi, więc nie będę mieszał

3. Jeżeli dobrze rozumiem ytanie, to zdecydowanie zrozumienie :D . Wierność angielskiej wersji dla osoby posługującej się tylko polskim, ma raczej małą wartość.
Post Reply