I agree. I may report this on Launchpad, but I don't have much confidence on this getting fixed.jreinhardt wrote:But the problem is in the Ubuntu packaging, a more or less generic package should not pull in KDE specific stuff.
No, only on the forum post. As far as I know anything done on your translation system is not immediately available on the website?jreinhardt wrote:Did you translate the instructions in weblate?
That is true, I need to pull the translations from weblate, but I do this regularly.normandc wrote: No, only on the forum post. As far as I know anything done on your translation system is not immediately available on the website?
translating on BOLTS webpage?! me !! I'm not. I would like to have some time for that, but I'm really really busy in family things to do at the moment ...jreinhardt wrote:...Did you translate the instructions in weblate? Because I did not notice any activity in the french translations. Somebody is very active for German, Bernd, is that you?
Thank you, Johannes.jreinhardt wrote:...
BOLTS now officially has a new website! The new site offers many new features including
+1normandc wrote:That's great.
+1 It's much easier to translate freecad wiki pages than freecad strings.normandc wrote:But I really hate online translation services (that includes Crowdin, used by FreeCAD). I can't comprehend why the strings are not proposed in a logical order. For example, why can't I translate the text on the home page first? Where the heck are those strings?!? Shouldn't those be the very first ones to get translated??? ...