Traduzione di FreeCAD
Forum rules
regole del forum e le informazioni utili
Importante: PRIMA di chiedere aiuto leggete qui!
regole del forum e le informazioni utili
Importante: PRIMA di chiedere aiuto leggete qui!
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Traduzione di FreeCAD
Ciao a tutti,
la traduzione in italiano per la futura versione 0.15 di FreeCAD è stata ultimata e attivata. Sarebbe utile che venisse approvata o eventualmente modificata nel caso che contenga degli errori, oppure semplicemente commentata se ci sono dei dubbi. Questo è possibile accedendo alla pagina https://crowdin.com/project/freecad e poi cliccando su Italian (serve la registrazione).
Chi usa il PPA FreeCAD Daily Builds trova le nuove traduzioni direttamente nell'applicazione e può fornire i propri consigli in questa pagina.
Grazie per la collaborazione
Renato
la traduzione in italiano per la futura versione 0.15 di FreeCAD è stata ultimata e attivata. Sarebbe utile che venisse approvata o eventualmente modificata nel caso che contenga degli errori, oppure semplicemente commentata se ci sono dei dubbi. Questo è possibile accedendo alla pagina https://crowdin.com/project/freecad e poi cliccando su Italian (serve la registrazione).
Chi usa il PPA FreeCAD Daily Builds trova le nuove traduzioni direttamente nell'applicazione e può fornire i propri consigli in questa pagina.
Grazie per la collaborazione
Renato
Re: Traduzione di FreeCAD
Ho fatto la registrazione, cliccato su italiano, trovato Freecad.ts e scaricato.
Ecco la domanda stupida. è un file audio video?
Ecco la domanda stupida. è un file audio video?
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Traduzione di FreeCAD
Ciao
In questo caso è un file di Qt Linguist, nulla a che fare con file audio e video, ma può essere confuso con questi per via dell'estensione .ts.
La traduzione può essere fatta direttamente su Crowdin, anche senza scaricare nulla.
Per vedere gli effetti della traduzione si deve però aspettare che essa venga riversata nel codice sorgente, cioè il file .ts deve essere convertito in .qm, l'ultima costruzione risale a quattro settimane fa.
Per aggiornare immediatamente la localizzazione sulla propria postazione si può seguire le istruzioni, un po' per esperti, della pagina Localizzazione .
Grazie per l'interesse al progetto, Renato
In questo caso è un file di Qt Linguist, nulla a che fare con file audio e video, ma può essere confuso con questi per via dell'estensione .ts.
La traduzione può essere fatta direttamente su Crowdin, anche senza scaricare nulla.
Per vedere gli effetti della traduzione si deve però aspettare che essa venga riversata nel codice sorgente, cioè il file .ts deve essere convertito in .qm, l'ultima costruzione risale a quattro settimane fa.
Per aggiornare immediatamente la localizzazione sulla propria postazione si può seguire le istruzioni, un po' per esperti, della pagina Localizzazione .
Grazie per l'interesse al progetto, Renato
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Traduzione di FreeCAD
Ciao,
ho notato che alcuni menu di FreeCAD, in particolare quelli di Schizzo e Partdesign, contengono molte ripetizioni, ad es. Crea davanti a tutti gli elementi di Geometra, oppure Vincolo davanti a tutti i tipi di vincolo.
E' mia intenzione eliminare gran parte di queste ripetizione per avere dei menu più puliti e quindi più leggibili, come sono, ad esempio, i menu di Architettura o di Draft.
Penso che nel menu principale di Sketcher le diciture Geometrie e Vincoli siano sufficientemente descrittive, senza bisogno di altre specificazioni, e che nei corrispondenti sottomenu basti indicare l'elemento che creano (es Linea, Punto), oppure l'azione che eseguono (es Perpencicolare).
Prima di fare delle modifiche, mi piacerebbe sapere cosa ne pensano gli altri utenti, e anche gli amministratori del progetto.
Renato
Nota: Se il menu di Openscad non appare tradotto, dal menu Modifica -> Preferenze impostare una nuova lingua e poi reimpostare la lingua italiana.
ho notato che alcuni menu di FreeCAD, in particolare quelli di Schizzo e Partdesign, contengono molte ripetizioni, ad es. Crea davanti a tutti gli elementi di Geometra, oppure Vincolo davanti a tutti i tipi di vincolo.
E' mia intenzione eliminare gran parte di queste ripetizione per avere dei menu più puliti e quindi più leggibili, come sono, ad esempio, i menu di Architettura o di Draft.
Penso che nel menu principale di Sketcher le diciture Geometrie e Vincoli siano sufficientemente descrittive, senza bisogno di altre specificazioni, e che nei corrispondenti sottomenu basti indicare l'elemento che creano (es Linea, Punto), oppure l'azione che eseguono (es Perpencicolare).
Prima di fare delle modifiche, mi piacerebbe sapere cosa ne pensano gli altri utenti, e anche gli amministratori del progetto.
Renato
Nota: Se il menu di Openscad non appare tradotto, dal menu Modifica -> Preferenze impostare una nuova lingua e poi reimpostare la lingua italiana.
Re: Traduzione di FreeCAD
Lato mio concordo con Renato. Molto meglio la versione corta, oltretutto in linea con quanto normalmente fatto dalla maggior parte dei programmi, e quindi familiare agli utenti.
Ciao
Enrico
Ciao
Enrico
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Traduzione di FreeCAD
Problema di anteprima della traduzione
Siccome per vedere le conseguenze delle modifiche alle traduzioni si deve aspettare che vengano costruiti i file di traduzione, per visualizzare in anteprima locale, sulla mia postazione, i risultati della traduzione ho seguito questa procedura:
- clonato il repo
- aperto il file Sketcher_it.ts con Qtlinguist 4.8.1
- modificato le voci dei menu
- salvato il file Sketcher_it.ts modificato con Save as... nella cartella in cui era contenuto
- creato e sostituito il file Sketcher_it.qm con Release as... nella stessa cartella
- compilato FreeCAD senza installarlo
Dopo queste operazioni da freecad/bin/FreeCAD si avvia correttamente la versione 0.16 n°4858 del 2015/04/19 ma le modifiche apportate alla traduzione non sono visibili. Le voci sono sempre le stesse di prima.
Stesso risultato usando i file già tradotti scaricati da Crowdin.
Qualcuno ha delle indicazioni utili?
Grazie, Renato
Siccome per vedere le conseguenze delle modifiche alle traduzioni si deve aspettare che vengano costruiti i file di traduzione, per visualizzare in anteprima locale, sulla mia postazione, i risultati della traduzione ho seguito questa procedura:
- clonato il repo
- aperto il file Sketcher_it.ts con Qtlinguist 4.8.1
- modificato le voci dei menu
- salvato il file Sketcher_it.ts modificato con Save as... nella cartella in cui era contenuto
- creato e sostituito il file Sketcher_it.qm con Release as... nella stessa cartella
- compilato FreeCAD senza installarlo
Dopo queste operazioni da freecad/bin/FreeCAD si avvia correttamente la versione 0.16 n°4858 del 2015/04/19 ma le modifiche apportate alla traduzione non sono visibili. Le voci sono sempre le stesse di prima.
Stesso risultato usando i file già tradotti scaricati da Crowdin.
Qualcuno ha delle indicazioni utili?
Grazie, Renato
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Traduzione di FreeCAD
Risolto scaricando tutti i singoli file da Crowdin e poi procedendo come indicato in precedenza.
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Traduzione di FreeCAD
Nella versione 0.17dev 11472 (e successive) è stato inserito l'aggiornamento della traduzione.
E' ancora provvisoria, ma se riscontrate degli errori, potete segnalarli qui.
Grazie
Renato
E' ancora provvisoria, ma se riscontrate degli errori, potete segnalarli qui.
Grazie
Renato
-
- Veteran
- Posts: 2611
- Joined: Tue Feb 21, 2012 8:07 pm
- Location: Torino - Italy
Re: Traduzione di FreeCAD
Nuovo aggiornamento della traduzione di FreeCAD nella versione 0.17 12920.
Come sempre, se riscontrate degli errori, potete segnalarli qui.
Grazie. Renato
Come sempre, se riscontrate degli errori, potete segnalarli qui.
Grazie. Renato
Re: Traduzione di FreeCAD
Avevo cercato di correggere il termine "beccheggio" sulla funzione di creazione della primitiva Elica, ma non ho trovato la sezione dove modificare la voce su crowdin.
Il termine corretto sarebbe "passo", in quanto immagino che dalla traduzione dall'inglese "pitch" ci siano entrambi i significati, ma in questo caso solo "passo" è corretto.
Il termine corretto sarebbe "passo", in quanto immagino che dalla traduzione dall'inglese "pitch" ci siano entrambi i significati, ma in questo caso solo "passo" è corretto.