Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

In diesem Forum Fragen und Diskussionen in Deutsch
Forum rules
Foren-Regeln und hilfreiche Informationen

WICHTIG: Bitte zuerst lesen, bevor Sie posten
chrisb
Veteran
Posts: 54168
Joined: Tue Mar 17, 2015 9:14 am

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by chrisb »

Danke Jungs, das wäre doch gelacht, wenn die starke Fraktion der Deutschsprachigen die Übersetzung nicht vorantreiben könnte.
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
herbk
Veteran
Posts: 2660
Joined: Mon Nov 03, 2014 3:45 pm
Location: Windsbach, Bavarya (Germany)

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by herbk »

Hi,
meine Frau (Bau Ing.) kennt das als Knotenpunkte oder nur Knoten.
Gruß Herbert
chrisb
Veteran
Posts: 54168
Joined: Tue Mar 17, 2015 9:14 am

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by chrisb »

Ich wärme dieses Thema noch mal auf, weil demnächst die neue 0.19 ansteht.

Schaut mal auf diese Seite, ist das nicht peinlich bei der sonst doch sehr aktiven deutschen FreeCAD-Anhängerschaft? Wir haben sechs mal so viele nicht vollständig übersetzte Seiten wie im Französischen, im Italienischen gibt es nur 16 Seiten, die zu 0% übersetzt sind.
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
User avatar
HarryGeier
Veteran
Posts: 1231
Joined: Mon Jul 10, 2017 12:36 pm
Location: Hof Germany

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by HarryGeier »

Irgendwie hinkt diese Statistik.

Hab mich z.b. gewundert, warum "Sketcher Equal " nicht übersetzt sein soll.. Wenn ich das aufrufe im Wiki...ist das schon Deutsch. Irgenwie kommt was von wegen Nachrichten, da scheint was nicht richtig übersetzt zu sein. Kann es sein, das damit dieses Übersetzungsystem..weis gar nicht wie das hies,gemeint ist. Ich war da mal zu 0.17 Zeiten drin..das war mir zu seltsam ( voting usw.), außerdem kam einiges was ich dort übersetzt hatte..nie an...

Andererseits ist vieles der fehlenden Übersetzungen dort, halt nicht jedermanns Thema.. Ich hab z.b. von ARCH und FEM keine ,oder zu wenig Ahnung.
Kaum macht man´s richtig , gehts´s
My Video Tutorials on Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCoe3B ... p8Q/videos
My FreeCAD Stuff on Hidrive: https://my.hidrive.com/share/qr3l1yddy6#$/
chrisb
Veteran
Posts: 54168
Joined: Tue Mar 17, 2015 9:14 am

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by chrisb »

Das mit dem Voting ist die Übersetzung der Begriffe im Programm; das findet auf Crowdin statt. Die Übersetzungen im Wiki funktionieren Abschnittsweise. Da wird dann erkannt, welche Teile ggf. neu übersetzt werden müssen.

Ich frag mal im englischen Forum nach, ob die Docnav-Einträge automatisch erzeugt werden können.
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
User avatar
bavariaSHAPE
Posts: 406
Joined: Tue Jun 10, 2014 8:31 am
Contact:

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by bavariaSHAPE »

chrisb wrote: Sat Jan 18, 2020 12:43 am Ich wärme dieses Thema noch mal auf, weil demnächst die neue 0.19 ansteht.

Schaut mal auf diese Seite, ist das nicht peinlich bei der sonst doch sehr aktiven deutschen FreeCAD-Anhängerschaft? Wir haben sechs mal so viele nicht vollständig übersetzte Seiten wie im Französischen, im Italienischen gibt es nur 16 Seiten, die zu 0% übersetzt sind.
Ich mache mal an den TechDraw Änderungen/Neuerungen weiter. Für die anderen Bereiche sehe ich das gleiche Problem wie @HarryGeier. Z. B. Arch, Path, Ship etc. ist auch nicht mein Fachgebiet. Trotzdem werde ich mal reinschauen, und sehen, was sich machen läßt.
… for a happy FreeCAD-World … JM2C …
chrisb
Veteran
Posts: 54168
Joined: Tue Mar 17, 2015 9:14 am

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by chrisb »

Vielen Dank, ich habe schon mal die Zahl der nicht vollständig übersetzten PartDesign-Seiten halbiert.
A Sketcher Lecture with in-depth information is available in English, auf Deutsch, en français, en español.
User avatar
HarryGeier
Veteran
Posts: 1231
Joined: Mon Jul 10, 2017 12:36 pm
Location: Hof Germany

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by HarryGeier »

good...

my time is currently very limited,but i will try to work a bit on that too.
Kaum macht man´s richtig , gehts´s
My Video Tutorials on Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCoe3B ... p8Q/videos
My FreeCAD Stuff on Hidrive: https://my.hidrive.com/share/qr3l1yddy6#$/
csm
Posts: 17
Joined: Sat Dec 07, 2019 8:14 am
Location: /de

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by csm »

HarryGeier wrote: Fri Jan 24, 2020 11:27 am Irgendwie hinkt diese Statistik...
Ich glaube, das hat teilweise schon mit der Erstellung der englischen Hauptseiten zu tun:
Ich hatte mir vorhin das restliche BIM_modeling/de - Tutorial vorgenommen. Als bereits der gesamte Text übersetzt war, fehlten immer noch 35% der Übersetzung. Die habe ich dann vollgemacht, indem ich die Links der enthaltenen Bilder (per Copy/Paste) nach /de "übersetzt" habe...

-> Meiner Meinung müssten z.B. die Bild-Links bereits im englischen Quelltext mittels </translate> [[file:...]] <translate> Tags von der Übersetzung ausgenommen werden, sonst verfälscht bereits allein dieser Punkt die Statistik in Größenordnungen...

(andererseits hat man auf die Art, wie es jetzt ist, die Möglichkeit, Bilder in der Übersetzung durch andere, angepasste Bilder (z.B. mit entsprechend landessprachlichen Dialogen) zu ersetzen - nur, macht das jemand ?)

VG
Karsten
User avatar
FBXL5
Posts: 988
Joined: Sat Aug 03, 2019 8:45 pm

Re: Aufruf zur Verbesserung der Übersetzung im Wiki

Post by FBXL5 »

Moin moin Mitstreiter,

FreeCAD begeistert mich immer mehr, aber ich habe teilweise Probleme mir neue / noch unbekannte Funktionen zu erlesen, da manche Übersetzungen etwas hakelig oder zu wörtlich sind.
Da nörgeln nichts nützt, möchte ich selbst probieren, ob ich es besser machen kann. Bei Crowdin habe ich schon ein paar, hoffentlich verständlicherere, Übersetzungsalternativen beigesteuert, die auf ein positives oder negatives Voting warten.
Und nun möchte ich mich auch an den Übersetzungen im Wiki versuchen. Ich hab zwar schon 20+ Jahre Erfahrung mit Catia V4 + V5 aber Wikis sind Neuland für mich...
Mal sehen, wie ich mich hier am besten einbringen kann.

Auf gute Zusammenarbeit,
Kay
Post Reply