Jakość tłumaczenia

Polish forum

Moderators: PrzemoF, kaktus

Forum rules
Regulamin forum i pomocne informacje

WAŻNE! Przeczytaj zanim poprosisz o pomoc
Post Reply
Ludogator
Posts: 3
Joined: Wed Sep 25, 2019 7:49 am

Jakość tłumaczenia

Post by Ludogator »

Cześć,

na wstępie chcę się przywitać - jestem nowy.
Chciałem poruszyć temat tłumaczenia. Wiem, że temat jest rozwojowy i chętnie w wolnym czasie sam wziąłbym udział w tłumaczeniu nazw funkcji i ich opisów.
W chwili obecnej, korzystając z programu, stosunkowo łatwo jest obracać się w menu, ale razi kilka rzeczy - największą z nich jest "dziura" jako nazwa funkcji "hole". Cytując klasyka: "dziura to jest w d****", a my powinniśmy mówić o "otworach".
Miałem też pewne problemy z nazewnictwem "body" i "partów" - tłumaczenie jest mocno neutralne i dość rozmyte, przez co ciężko się połapać co jest co, do czasu zobaczenia struktury pliku w drzewku.

Jak wspomniałem na wstępie, z chęcią - w ramach wolnego czasu - wziąłbym udział w procesie tłumaczenia i korygowania tego, co już zostało stworzone, jeżeli jest taki wymóg.

Mimo tego fajnie, że ktoś podjął się tematu, dużo lepiej rzeźbi się czytając swojskie nazwy i opisy :)

pozdrawiam
User avatar
PrzemoF
Veteran
Posts: 3520
Joined: Fri Jul 25, 2014 4:52 pm
Contact:

Re: Jakość tłumaczenia

Post by PrzemoF »

Cześć!!
Fantastycznie, że chcesz pomóc! Jeżeli zmieniasz istniejące tłumaczenia warto pewnie czasem na forum napisać. Ale dziurę to bym zmienił bez pytania :D
User avatar
arturromarr
Posts: 326
Joined: Sat Jun 24, 2017 9:32 pm
Location: Poland

Re: Jakość tłumaczenia

Post by arturromarr »

Ja się też podpisuję pod otworem.
Życzę powodzenia w zamiarze tłumaczenia. To element programu, który jak jest dobry, to pomaga mniej obeznanym językowo, a jak zły to denerwuje tych bardziej obeznanych.
User avatar
kwahoo
Posts: 680
Joined: Fri Nov 29, 2013 3:09 pm
Contact:

Re: Jakość tłumaczenia

Post by kwahoo »

Cześć,

Podejrzewam, że wiesz, gdzie się skierować, ale gdyby nie to tutaj https://crowdin.com/project/freecad/pl# Tłumaczyć i głosować może każdy.

Niestety najbardziej zaniedbane są tłumaczenia (podręczniki) online https://www.freecadweb.org/wiki/Online_Help_Toc/pl Tylko nie wiem czy tym może się zajmować każdy, czy trzeba prosić modów o uprawnienia (w 2010 trzeba było;)
User avatar
PrzemoF
Veteran
Posts: 3520
Joined: Fri Jul 25, 2014 4:52 pm
Contact:

Re: Jakość tłumaczenia

Post by PrzemoF »

Tu można poprosić o uprawnienia do tłumaczenia wiki: https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=21&t=6830
Post Reply