Tamirov.ru wrote: ↑Sat Aug 10, 2019 9:12 pm
Baritone wrote: ↑Sat Aug 10, 2019 8:51 pm
Как лучше всего перевести слово "presets", которым обозначают окна и двери из стандартных заготовок. Подскажите!
Presets - это обычно "предустановленные значения", "значения по умолчанию", "конфигурация по умолчанию", "настройки по умолчанию", "базовые настройки" иногда в русском используют слово "пресеты".
Так-то так, и при переводе документации по Arch, ещё для старых версий, я уже использовал всякие там "предустановленные значения", "значения по умолчанию", "конфигурация по умолчанию", "настройки по умолчанию", "базовые настройки", но уж больно коряво получается, если просто вставить на место английского слова, и в этом смысле неудобно. Англицизм "пресеты" куда лучше в этом плане, но будет ли он понятен, если его начать широко использовать? Что думаете насчёт использования слова "заготовка"?