zapytanie o wasze zdanie ...

Polish forum

Moderator: PrzemoF

Forum rules
Regulamin forum i pomocne informacje

WAŻNE! Przeczytaj zanim poprosisz o pomoc
User avatar
kaktus
Posts: 184
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kaktus » Sun Dec 08, 2019 9:18 am

Witam i o zdrowie pytam.
:mrgreen:

Ok. Panie i Panowie potrzebuje opinii na temat:

Jak byscie przetłumaczyli zwrot Expression actions :?:
dokument: https://www.freecadweb.org/wiki/Tree_view/pl akapit działania.
Sprawa dotyczy nowej wersji programu więc nie jestem tego w stanie ocenić przeglądając funkcje dostępnej wersji.

:idea:
wierny padawan mistrza arturromarr
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
kwahoo
Posts: 275
Joined: Fri Nov 29, 2013 3:09 pm
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kwahoo » Sun Dec 08, 2019 7:49 pm

Funkcja dotyczy kopiowania wyrażeń w arkuszu kalkulacyjnym https://github.com/realthunder/FreeCAD_ ... onstration

To może "działania na wyrażeniach"?
---

Choć gdybyś dał to ludziom tłumaczącym profesjonalne aplikacje CAD to pewnie skończyło by się na "akcjach ekspresji";)
User avatar
kaktus
Posts: 184
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kaktus » Mon Dec 09, 2019 12:03 pm

Hej.

Oczekując na odpowiedź doszedłem do podobnego zdania. Co widać w dalszej części dokumentu.
Na szczęście nie jestem profesjonalistą w tym zakresie, i nie sadzę takich kwiatków. :lol:
wierny padawan mistrza arturromarr
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
kwahoo
Posts: 275
Joined: Fri Nov 29, 2013 3:09 pm
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kwahoo » Mon Dec 09, 2019 11:36 pm

Tłumaczenie programów CAD nie jest łatwym zadaniem. A FC szczególnie, biorąc pod uwagę, że niektóre oryginalne nazwy są dość "oryginalne".

W ogóle może powinniśmy założyć zbiorczy wątek i przedyskutować tłumaczenie niektórych zwrotów. Np. taki styl wyświetlania Flat Lines który przetłumaczony jest jako Linie Płaskie. Niby wszystko ok., ale nie wiadomo o co chodzi. Gdyby przetłumaczyć to jako Cieniowany z Krawędziami, to by było wiadomo, ale znowu mocno by odbiegało od oryginału.
User avatar
kaktus
Posts: 184
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kaktus » Tue Dec 10, 2019 6:50 am

Hej.
:mrgreen:
To prawda często trzeba "błądzić" znajdując odpowiednią alternatywę. Polska mowa jest świetna, język jest bogaty, i oryginalny. Jednak często okazuje się niezbędne znalezienie stosownego zwrotu, takiego aby był krótki i dobitnie informował użytkownika o konsekwencjach wykonania podłączonej akcji.
Podczas tłumaczenia często uruchamiam program i analizuje pewne akcje. Zabawne by było gdyby nazwa opcji/funkcji zawierała dwie linie tekstu. Jednak można by rozważyć uruchomienie funkcjonalności wyskakujących okienek z opisem. Na przykład po zatrzymaniu kursora myszy na pewien czas, nad nazwą funkcji. Te rozwiązania są dobre i mogą zawierać dodatkowe informacje. Oczywiście w konfiguracji programu mogła by być dostępna opcja umożliwiająca wyłączenie tego mechanizmu.

To że jestem nowicjuszem, nie pomaga w tworzeniu polskiej dokumentacji, zakładam, że doświadczonemu użytkownikowi w pewnych sytuacjach było by łatwiej.

Mamy już od pewnego czasu 7% polskiej dokumentacji :D
wierny padawan mistrza arturromarr
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
User avatar
kaktus
Posts: 184
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kaktus » Tue Dec 17, 2019 7:40 pm

Hej.
:mrgreen:
kwahoo wrote:
Mon Dec 09, 2019 11:36 pm
taki styl wyświetlania Flat Lines który przetłumaczony jest jako Linie Płaskie.
Tak to jest kwiatek. A nawet cały bukiet. Miałem też problem z tym zwrotem, w trakcie pracy nad tłumaczeniem dokumentacji. :roll:

Menu widok zawiera ten zwrot.

Moja propozycja to widok krawędzi. :!:
wierny padawan mistrza arturromarr
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
kwahoo
Posts: 275
Joined: Fri Nov 29, 2013 3:09 pm
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kwahoo » Tue Dec 17, 2019 8:52 pm

Obawiam się, że "widok krawędzi" może przywodzić na myśl "wireframe", co jest całkiem inną rzeczą przetłumaczoną teraz, dość sensownie, jako "szkielet".
No i mamy w menu opcję "bez cieniowania", która jest tym samym co "flat lines", ale z powierzchniami oświetlonymi jednorodnie.

Całe menu jak by można zmienić IMO:
JEST | PROPOZYCJA
Tak jak jest | Domyślny
Linie płaskie | Cieniowany z krawędziami
Zacieniony | Cieniowany
Szkielet | Szkieletowy
Punkty | Tylko punkty
Ukryta linia | Z ukryciem linii (to kolejna trudna do przetłumaczenia opcja, bo tutaj chodzi o wyświetlanie triangularyzowanych powierzchni)
Brak cieniowania | Jednolity z krawędziami


Pytanie czy chcemy to ruszać... Stracimy zgodność z starszymi wersjami programu. Z drugiej strony, jeśli dużo mieszać to teraz, bo wygląda, że następne wydanie FC będzie niemal kompletnym systemem, który może zyskać sporą popularność. Myślę, że do wydania mamy niecały rok, dość czasu żeby zaproponować i przegłosować nowe tłumaczenia.

Na pewno chciałbym zmienić te nieszczęsne "linie płaskie" i "zacieniony" na "cieniowany" bo to bardziej pasuje do tego co się dzieje na ekranie https://pl.wikipedia.org/wiki/Cieniowanie_Gourauda
User avatar
kaktus
Posts: 184
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kaktus » Tue Dec 17, 2019 10:16 pm

kwahoo wrote:
Tue Dec 17, 2019 8:52 pm
Ukryta linia | Z ukryciem linii (to kolejna trudna do przetłumaczenia opcja, bo tutaj chodzi o wyświetlanie triangularyzowanych powierzchni)
Linie ukryte :?:
wierny padawan mistrza arturromarr
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".
kwahoo
Posts: 275
Joined: Fri Nov 29, 2013 3:09 pm
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kwahoo » Sun Dec 22, 2019 6:40 pm

Trafiłem na jeszcze jedno ciekawe tłumaczenie i problem w tym, że nie mogę go znaleźć w Crowdinie, żeby poprawić.
W module Fem jest Displacement przetłumaczone jako Wyporność, a powinno być np. Odkształcenie. Widzę to tłumaczenie w pliku Fem_pl.ts, ale w Crowdinie już nie...
User avatar
kaktus
Posts: 184
Joined: Sun Aug 11, 2019 11:59 am
Location: opolskie
Contact:

Re: zapytanie o wasze zdanie ...

Postby kaktus » Mon Jan 06, 2020 10:24 am

:mrgreen:

Powstaje możliwość aby przystąpić do przygotowania polskiego menu na głównej stronie Wiki programu FreeCAD.
Niby nic wielkiego ale jednak, operacja ta jest trochę skomplikowana.

Do tej pory zespół FreeCAD przykładał wiele uwagi aby nazwy pozycji w menu były zwięzłe i rzeczowe.
Więc warto zadbać o to by było tak też w języku polskim. Jednak nie jest to zadanie łatwe. :idea:

Mowa o pasku bocznym nazywanym Sidebar.
.
Firefox_Screenshot_2019-12-17T19-20-54.250Z.png
Firefox_Screenshot_2019-12-17T19-20-54.250Z.png (35.88 KiB) Viewed 302 times
.
moje propozycje:
  1. Wiki Home - Strona domowa Wiki
  2. Features‎ - Funkcjonalność programu
  3. Screenshots‎ - Obrazkownia
  4. Downloads‎ - Pobieralnia
  5. Getting started‎ - Jak zacząć
  6. FAQ‎ - Często zadawane pytania
  7. Forum‎
  8. Tracker‎
  9. Tutorials‎ - Poradniki
  10. Main Page‎ - Strona główna
  11. Feature list‎ - Lista funkcji
  12. Screenshots‎‎ - Obrazkownia
  13. Downloads‎‎ - Pobieralnia
  14. Getting started‎‎ - Jak zacząć
  15. FAQ‎ - Często zadawane pytania
  16. Tutorials‎‎ - Poradniki
  17. Users documentation‎ - Dokumentacja użytkownika
  18. User Hub‎ - Centrum użytkownika
  19. Overview‎ - O programie
  20. Installing FreeCAD‎ - Instalacja FreeCAD
  21. Navigating in the 3D space‎ - Nawigacja myszką
  22. The FreeCAD Document‎ - Struktura dokumentu
  23. Setting user preferences‎ - Konfiguracja programu
  24. Working with workbenches‎ - Środowiska pracy
  25. Drafting 2D objects‎ - Kreślenie obiektów 2D
  26. Working with constraints‎ - Praca z wiązaniami
  27. Working with meshes‎ - Praca z siatkami
  28. Working with 3D parts‎ - Środowisko pracy Part
  29. Using architectural objects‎ - Środowisko pracy Arch
  30. Printing your work in 2D‎ - Drukowanie rzutów
  31. Rendering your work‎ - Renderowanie
  32. Working with robots‎ - Środowisko pracy Robot
  33. Customizing FreeCAD‎ - Konfiguracja FreeCAD
  34. Commands Reference‎ - Wykaz poleceń lub Słowa kluczowe
  35. User hub‎ - Centrum użytkownika
  36. About FreeCAD‎ - Informacje o FreeCAD
  37. Installing‎ - Instalacja
  38. Mouse Model‎ - Nawigacja myszką
  39. Document structure‎ - Struktura dokumentu
  40. Preferences Editor‎ - Edytor konfiguracji
  41. Workbench Concept‎- Koncepcja pracy
  42. Draft Workbench‎ - Środowisko pracy Draft
  43. PartDesign Workbench‎ - Środowisko pracy PartDesign
  44. Mesh Workbench‎ - Środowisko pracy Mesh
  45. Part Workbench‎ - Środowisko pracy Part
  46. Arch Workbench‎ - Środowisko pracy Arch
  47. Drawing Workbench‎ - Środowisko pracy Drawing
  48. Ray Tracing Workbench‎ - Środowisko pracy Ray Tracing
  49. Robot Workbench‎ - Środowisko pracy Robot
  50. Interface Customization‎ - Konfiguracja GUI
  51. List of Commands‎ - Wykaz poleceń (Słowa kluczowe)
  52. Powerusers documentation‎ - Dokumentacja Power użytkownika
  53. Powerusers hub‎ - Centrum Power użytkownika
  54. Discovering python‎ - Środowisko Python
  55. FreeCAD scripting basics‎ - Podstawy pisania skryptów
  56. Working with macros‎ - Praca z makrodefinicjami
  57. Mesh scripting‎ - Skrypty dla Mesh
  58. Part scripting‎ - Skrypty dla Part
  59. Accessing the 3D view‎ - Dostęp do widoku 3D
  60. Accessing the interface‎ - Dostęp do GUI
  61. Scripted Objects‎ - Skrypty tworzą obiekty
  62. Scripting examples‎ - Przykłady skryptów
  63. Python API‎ - API dla środowiska Python
  64. Power users hub‎ - Centrum Power użytkownika
  65. Introduction to Python‎ - Wprowadzenie do środowiska Python
  66. FreeCAD Scripting Basics‎ - Podstawy skryptów dla FreeCAD
  67. Macros‎ - Makrodefinicje
  68. Mesh Scripting‎‎ - Skrypty dla Mesh
  69. Topological data scripting‎ - Skrypty dla danych topologicznych
  70. Scenegraph‎ - Schemat widokowy ?
  71. PySide‎
  72. Scripted objects‎‎ - Skrypty tworzą obiekty
  73. Scripting examples‎‎ - Przykłady skryptów
  74. Category:API‎ - Kategoria: API
  75. Developers documentation‎ - Dokumentacja programisty
  76. Developers hub‎‎ - Centrum programisty
  77. Helping FreeCAD‎ - Wesprzyj rozwój
  78. Compiling FreeCAD‎ - Kompilacja
  79. License details‎ - O licencji
  80. Organization chart‎‎ - Schemat organizacyjny
  81. Startup options‎ - Uruchomienie i konfiguracja
  82. Branding‎ - FreeCAD produktem obcej marki
  83. Translating FreeCAD‎ - Tłumaczenie interfejsu aplikacji
  84. Developer hub‎ - Centrum programisty
  85. Help FreeCAD‎ - Wesprzyj rozwój
  86. Compiling‎ - Kompilacja
  87. Licence‎ - Licencja
  88. Organization chart‎ - Schemat organizacyjny
  89. Start up and Configuration‎ - Uruchomienie i konfiguracja
  90. Branding‎ - FreeCAD produktem obcej marki
  91. Localisation‎ - FreeCAD multijęzykowy
  92. Help & Feedback‎ - Pomoc i opinie
  93. Help forum‎ - Pomoc na forum
  94. Discussion forum‎ - Dyskusja na forum
  95. Report bugs‎ - Zgłoś błąd
  96. IRC channel‎ - Kanał IRC
  97. Mailing lists‎ - Listy dyskusyjne
  98. Facebook page‎ - FreeCAD na FB
  99. UI translation page‎ - Aplikacja dla tłumaczy

Są to ciągi do przetłumaczenia, oczywiście jak widać nie wszystko jest w tej chwili używane. Również część z nich powtarza się.
Przytoczyłem całą zawartość z aplikacji dla tłumaczy. ;)
wierny padawan mistrza arturromarr
Twórca polskiej wersji Wiki dla FreeCAD.
"Cierpliwym być musisz, by wiedzę zgłębiać tajemną, gdyż ciemna strona mocy niszczącą i silną jest".